Meditazioni di Charles Haddon Spurgeon sull’elezione fatte sparire dalle ADI

Fratelli nel Signore, sappiate che nel libro ‘Meditazioni del Mattino e della Sera’ di Charles Spurgeon tradotto e pubblicato da ADI-Media, mancano alcune meditazioni, di cui queste due che le ADI hanno fatto sparire perchè trattano la dottrina dell’elezione odiata e disprezzata dalle ADI:

 

29 Febbraio

Le ADI hanno tolto il giorno 29 Febbraio che invece Spurgeon aveva incluso. Qualcuno forse dirà: ‘In effetti Febbraio ne ha 28!’ Sì, ma non sempre, perché negli anni bisestili che cadono ogni quattro anni, Febbraio ha 29 giorni! E Spurgeon l’aveva messo il 29 Febbraio per non far mancare le due meditazioni giornaliere anche nell’anno bisestile. Ma le ADI non si sono fatti scrupoli di sorta e l’hanno tolto.

E l’hanno tolto quel giorno anche perché una delle due meditazioni (quella della sera) parla del proponimento dell’elezione di Dio! Eccola in inglese: ‘Now we have received … the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.” 1 Corinthians 2:12 – Dear reader, have you received the spirit which is of God, wrought by the Holy Ghost in your soul? The necessity of the work of the Holy Spirit in the heart may be clearly seen from this fact, that all which has been done by God the Father, and by God the Son, must be ineffectual to us, unless the Spirit shall reveal these things to our souls. What effect does the doctrine of election have upon any man until the Spirit of God enters into him? Election is a dead letter in my consciousness until the Spirit of God calls me out of darkness into marvellous light. Then through my calling, I see my election, and knowing myself to be called of God, I know myself to have been chosen in the eternal purpose. A covenant was made with the Lord Jesus Christ, by his Father; but what avails that covenant to us until the Holy Spirit brings us its blessings, and opens our hearts to receive them? There hang the blessings on the nail—Christ Jesus; but being short of stature, we cannot reach them; the Spirit of God takes them down and hands them to us, and thus they become actually ours. Covenant blessings in themselves are like the manna in the skies, far out of mortal reach, but the Spirit of God opens the windows of heaven and scatters the living bread around the camp of the spiritual Israel. Christ’s finished work is like wine stored in the wine-vat; through unbelief we can neither draw nor drink. The Holy Spirit dips our vessel into this precious wine, and then we drink; but without the Spirit we are as truly dead in sin as though the Father never had elected, and though the Son had never bought us with his blood. The Holy Spirit is absolutely necessary to our well-being. Let us walk lovingly towards him and tremble at the thought of grieving him.’

La traduzione è: ‘Ora noi abbiamo ricevuto … lo spirito che viene da Dio, affinché possiamo conoscere le cose che ci sono state donate da Dio’ 1 Corinzi 2:12 – Caro lettore, hai tu ricevuto lo spirito che viene da Dio, prodotto dallo Spirito Santo nella tua anima? La necessità dell’opera dello Spirito Santo nel cuore può essere chiaramente vista da questo fatto, che tutto quello che è stato fatto da Dio il Padre, e da Dio il Figlio, deve essere inefficace [o inutile] verso di noi, a meno che lo Spirito non rivelerà queste cose alle nostre anime. Che effetto ha la dottrina dell’elezione sopra un qualsiasi uomo fino a che lo Spirito di Dio non entra in lui? L’elezione è una lettera morta nella mia coscienza fino a che lo Spirito di Dio non mi chiama dalle tenebre alla meravigliosa luce. Allora attraverso la mia chiamata, io vedo la mia elezione, e sapendo io stesso di essere chiamato da Dio, io stesso so di essere stato eletto nell’eterno proponimento. Un patto fu fatto con il Signore Gesù Cristo da suo Padre; ma a che ci serve quel patto fino a che lo Spirito Santo non ci porta le sue benedizioni, e ci apre il nostro cuore per riceverle? Le benedizioni stanno appese al chiodo – cioè a Cristo Gesù; ma essendo bassi di statura, noi non possiamo raggiungerle; lo Spirito di Dio le porta giù e ce le porge, e in questa maniera esse diventano effettivamente nostre. Le benedizioni del patto in sé stesse sono come la manna nei cieli, lontane dalla portata del mortale, ma lo Spirito di Dio apre le finestre del cielo e sparge il pane vivente attorno al campo dell’Israele spirituale. L’opera finita di Cristo è come vino riposto nel tino per vino; attraverso l’incredulità noi non possiamo né attingere e neppure bere. Lo Spirito Santo immerge il nostro recipiente dentro questo prezioso vino, e allora noi beviamo; ma senza lo Spirito noi siamo veramente morti nel peccato come se il Padre non ci avesse mai eletto, e il Figlio non ci avesse mai comprato con il Suo sangue. Lo Spirito Santo è assolutamente necessario al nostro benessere. Camminiamo affettuosamente verso di lui e tremiamo al pensiero di rattristarlo’.

Ora, leggendo attentamente questa meditazione di Spurgeon, è evidente il perché il giorno 29 Febbraio è stato fatto sparire dalle ADI: perché essa confuta la dottrina delle ADI secondo cui la salvezza dipende dalla volontà o libero arbitrio dell’uomo. Hanno pensato quindi che dato che c’erano, senza il bisogno di sostituire questa meditazione con un’altra presa da un altro libro di Spurgeon (cosa che come vedremo dopo essi hanno fatto nel caso di un’altra meditazione che concerne l’elezione), potevano tranquillamente togliere il giorno, fiduciosi che nessun lettore italiano si sarebbe accorto della sua mancanza, perché si sa che Febbraio ha sempre 28 giorni tranne negli anni bisestili; e oltre a ciò Spurgeon mica poteva pensare anche agli anni bisestili!

Ora vi domando: ‘Come possono essere definiti gli individui che hanno agito così?’

29 Luglio (Sera)

La meditazione è sul passo “tutto quel che il Padre mi dà, verrà a me” (Giovanni 6:37): ‘This declaration involves the doctrine of election: there are some whom the Father gave to Christ. It involves the doctrine of effectual calling: these who are given must and shall come; however stoutly they may set themselves against it, yet they shall be brought out of darkness into God’s marvellous light. It teaches us the indispensable necessity of faith; for even those who are given to Christ are not saved except they come to Jesus. Even they must come, for there is no other way to heaven but by the door, Christ Jesus. All that the Father gives to our Redeemer must come to him, therefore none can come to heaven except they come to Christ.

Oh! the power and majesty which rest in the words “shall come.” He does not say they have power to come, nor they may come if they will, but they “shall come.” The Lord Jesus doth by his messengers, his word, and his Spirit, sweetly and graciously compel men to come in that they may eat of his marriage supper; and this he does, not by any violation of the free agency of man, but by the power of his grace. I may exercise power over another man’s will, and yet that other man’s will may be perfectly free, because the constraint is exercised in a manner accordant with the laws of the human mind. Jehovah Jesus knows how, by irresistible arguments addressed to the understanding, by mighty reasons appealing to the affections, and by the mysterious influence of his Holy Spirit operating upon all the powers and passions of the soul, so to subdue the whole man, that whereas he was once rebellious, he yields cheerfully to his government, subdued by sovereign love. But how shall those be known whom God hath chosen? By this result: that they do willingly and joyfully accept Christ, and come to him with simple and unfeigned faith, resting upon him as all their salvation and all their desire. Reader, have you thus come to Jesus?’

La traduzione è: ‘Questa dichiarazione [“tutto quel che il Padre mi dà, verrà a me” (Giovanni 6:37)] implica la dottrina dell’elezione: ci sono alcuni che il Padre diede a Cristo. Essa implica la dottrina della chiamata efficace: questi che sono dati devono venire e verranno; non importa quanto vigorosamente essi possano mettersi contro di essa, cionondimeno essi saranno trasportati dalle tenebre nella meravigliosa luce di Dio. Essa ci insegna la necessità indispensabile della fede; perché anche coloro che sono dati a Cristo non sono salvati se non vengono a Gesù. Anch’essi devono venire, perché non c’è altra via per il cielo all’infuori della porta, Cristo Gesù. Tutto quello che il Padre dà al nostro Redentore deve venire a lui, e quindi nessuno può andare in cielo se essi non vengono a Cristo.

Oh la potenza e la maestà che riposano nelle parole ‘verrà’. Egli non dice che hanno il potere di venire, e neppure che essi possono venire se essi vogliono, ma che essi ‘verranno’. Il Signore Gesù per mezzo dei suoi messaggeri, della sua parola, del suo Spirito, dolcemente e benignamente costringe gli uomini a entrare affinché essi possano mangiare della cena del suo matrimonio; e questo egli fa, non attraverso una qualche violazione della capacità dell’uomo di agire liberamente [in inglese: free agency], ma attraverso la potenza della sua grazia. Io posso esercitare potere sulla volontà di un altro uomo, e tuttavia la volontà dell’altro uomo può essere perfettamente libera, perché la costrizione viene esercitata in una maniera concordante con le leggi della mente umana. Jehovah Gesù sa come, attraverso ragionamenti irresistibili rivolti alla ragione, attraverso potenti ragioni che fanno appello agli affetti, e attraverso l’influenza misteriosa del suo Spirito Santo che opera su tutti i poteri e le passioni dell’anima, in maniera da sottomettere l’intero uomo, che mentre una volta era ribelle, egli si arrende gioiosamente al suo governo, sottomesso dall’amore sovrano. Ma come si conosceranno coloro che Dio ha scelto? Da questo risultato: che essi volontariamente e gioiosamente accettano Cristo, e vengono a lui con una fede semplice e non finta, appoggiandosi su lui con tutta la loro salvezza e tutto il loro desiderio. Lettore, sei tu venuto a Gesù in questo modo?’

Le ADI hanno omesso di tradurla, e quindi non esiste. L’hanno rimpiazzata con una meditazione sulla purezza di cuore, che fa parte di un altro libro di Spurgeon. E’ ovvio il motivo: perché essa confuta il loro insegnamento sul perché gli uomini vengono a Gesù. Che disonesti e sleali sono stati!

Giacinto Butindaro

Post correlati:

 

Condividi

[Foto] Evidente manipolazione compiuta sul libro “Solo per Grazia” di Charles Spurgeon

In questa foto si può vedere come nella versione inglese di ‘Solo per Grazia‘ di Charles Spurgeon c’è l’elezione e la predestinazione, mentre in quella italiana pubblicata da ADI-Media sono SPARITE. Ravvedetevi voi che avete compiuto questo atto scellerato, perchè siete persone disoneste e fraudolente.

Giacinto Butindaro

Condividi

Ecco come le ADI sono riuscite a far parlare Francesco Toppi tramite Charles Spurgeon!

Ecco alcune manipolazioni presenti nel libro ‘Solo per grazia’ di Charles Spurgeon, tradotto e pubblicato da ADI-Media, che mostrano in maniera evidente come le ADI hanno usato e sfruttato questo libro per far credere che Charles Spurgeon predicava come Francesco Toppi!

Il savio mediterà e diventerà più savio; mentre il beffardo si indignerà e vomiterà parole folli.

——————————–

Spurgeon afferma: ‘Do not sit down and try to pump up repentance from the dry well of corrupt nature. It is contrary to the laws of mind to suppose that you can force your soul into that gracious state. Take your heart in prayer to Him who understands it, and say, “Lord, cleanse it. Lord, renew it. Lord, work repentance in it.” The more you try to produce penitent emotions in yourself, the more you will be disappointed; but if you believingly think of Jesus dying for you, repentance will burst forth. Meditate on the Lord’s shedding His heart’s blood out of love to you. Set before your mind’s eye the agony and bloody sweat, the cross and passion; and, as you do this, He who was the bearer of all this grief will look at you, and with that look He will do for you what He did for Peter, so that you also will go out and weep bitterly. He who died for you can, by His gracious Spirit, make you die to sin; and He who has gone into glory on your behalf can draw your soul after Him, away from evil, and toward holiness. I shall be content if I leave this one thought with you; look not beneath the ice to find fire, neither hope in your own natural heart to find repentance. Look to the Living One for life. Look to Jesus for all you need between Hell Gate and Heaven Gate. Never seek elsewhere for any part of that which Jesus loves to bestow; but remember, CHRIST IS ALL’ (AOG, pag. 55).

La traduzione è: ‘Non sederti e non cercare di estrarre il ravvedimento dall’arido pozzo della natura corrotta. E’ contrario alle leggi della mente pensare che tu possa far entrare [con le tue forze] la tua anima dentro quella condizione benigna [o di grazia]. Porta il tuo cuore in preghiera a Colui che lo capisce, e digli: ‘Signore, purificalo. Signore, rinnovalo. Signore, opera il ravvedimento in esso’. Più tu tenterai di produrre emozioni penitenti in te stesso, e più sarai deluso; ma se tu credendo pensi a Gesù morente per te, il ravvedimento salterà fuori [o apparirà]. Medita su Gesù che spargeva il sangue del suo cuore per amore verso di te. Poni davanti all’occhio della tua mente l’agonia e il sudore sanguinante, la croce e la passione; e come farai questo, Colui che portò tutto questo dolore guarderà a te, e con quello sguardo Egli farà per te quello che fece per Pietro, cosicché anche tu uscirai fuori e piangerai amaramente. Colui che morì per te, può, per mezzo del suo Spirito benigno, farti morire al peccato; e Colui che è entrato nella gloria al posto tuo può attirare la tua anima a Lui, lontano dal male e verso la santità. Sarò contento se ti lascio quest’unico pensiero: non guardare sotto il ghiaccio per trovare il fuoco, e non sperare nel tuo proprio cuore naturale per trovare il ravvedimento. Guarda al Vivente per avere la vita. Guarda a Gesù per tutto ciò di cui hai bisogno fra la Porta dell’Inferno e la Porta del Paradiso. Non cercare altrove alcuna parte di quello che Gesù ama concedere; ma ricorda, Cristo è ogni cosa’.

Le ADI hanno messo così: ‘Non rimanere seduto, irremovibile nel tentativo di far fuoriuscire il pentimento dalla fonte arida della tua vecchia natura. E’ illogico credere che Gesù possa costringerti a ravvederti; devi semplicemente andare a Lui in preghiera, e invocare il Suo intervento. Chiedi a Dio di perdonarti e di rinnovarti in modo definitivo. Medita sul fatto che il Signore ha versato tutto il Suo sangue per amore tuo. Contempla con gli occhi della fede l’agonia del Signore sulla croce, il Suo sacrificio compiuto per te. Mentre farai tutto questo, Colui che sopportò quell’angoscia profonda guarderà verso te, con lo stesso sguardo che rivolse a Pietro, e anche tu te ne andrai piangendo amaramente, ma sicuro del perdono divino. Non andare sotto il ghiaccio a cercare il fuoco, non sperare di trovare il ravvedimento nel tuo cuore naturale. Guarda a Cristo Vivente, e troverai il fuoco purificatore dello Spirito Santo. Non cercare da nessun’altra parte quello che solamente l’amore di Gesù può offrirti!’ (SPG, pag. 108-109).

Come avete visto, qui le manipolazioni sono diverse. Le più rilevanti sono queste:

1) hanno messo ‘vecchia natura’ al posto di ‘natura corrotta’

2) hanno creato ad arte questa frase ‘E’ illogico credere che Gesù possa costringerti a ravvederti’, che Spurgeon non ha scritto, e che va contro il pensiero di Spurgeon, ma soprattutto contro la Parola di Dio perchè Gesù può costringere un peccatore a ravvedersi (basta vedere l’esempio di Saulo da Tarso). Ma siccome per le ADI non è sbagliato pensare che il peccatore ‘possa far entrare [con le sue forze] la sua anima dentro quella condizione benigna [o di grazia], ossia che possa con le sue forze arrivare a ravvedersi’ allora hanno deciso di sostituire le giuste parole di Spurgeon con delle parole bugiarde;

3) hanno fatto sparire che secondo Spurgeon, Dio può far morire un uomo al peccato; e può attirare la sua anima a Lui;

4) hanno fatto sparire che è Dio che opera il ravvedimento nel cuore dell’uomo;

5) hanno sostituito questa frase di Spurgeon ‘Guarda a Gesù per tutto ciò di cui hai bisogno fra la Porta dell’Inferno e la Porta del Paradiso’, con questa ‘Guarda a Cristo Vivente, e troverai il fuoco purificatore dello Spirito Santo’;

6) hanno omesso questa importante affermazione ‘Cristo è ogni cosa’.

Che obbrobrio!

———————————

Spurgeon afferma: ‘Remember this; or you may fall into error by fixing your minds so much upon the faith which is the channel of salvation as to forget the grace which is the fountain and source even of faith itself. Faith is the work of God’s grace in us. No man can say that Jesus is the Christ but by the Holy Ghost. “No man cometh unto me,” saith Jesus, “except the Father which hath sent me draw him.” So that faith, which is coming to Christ, is the result of divine drawing’ (AOG, pag. 22).

La traduzione è: ‘Ricordatevi di questo, o altrimenti potreste cadere nell’errore fissando le vostre menti così tanto sulla fede, che è il canale della salvezza, da dimenticare la grazia che è la fonte e la sorgente persino della fede stessa. La fede è l’opera della grazia di Dio in noi. Nessun uomo può dire che Gesù è il Cristo se non per lo Spirito Santo. ‘Nessun uomo viene a me’, disse Gesù, ‘se il Padre che mi ha mandato non lo attira’’. Così quella fede, che è venire (o che consiste nel venire) a Cristo, è il risultato di [una] attrazione divina’.

Le ADI hanno messo così: ‘Ricordatelo bene, altrimenti potresti cadere nell’errore di concentrare la mente sulla fede – che è il canale della salvezza – al punto di dimenticare la grazia di Dio, che è in realtà la sorgente e la fonte della fede stessa. Nessun uomo può dire che Gesù è il Cristo se non per opera dello Spirito Santo. ‘Nessuno viene a me’, disse Gesù, ‘se il Padre non lo attiri’. Quindi quella fede, che conduce ai piedi di Cristo, è il risultato dell’opera di Dio, che ci attira a Sé per l’azione dello Spirito Santo, e grazie [al] nostro arrendimento a Lui’ (SPG, pag. 48).

Avete notato cosa hanno combinato le ADI? Hanno fatto sparire la frase ‘La fede è l’opera della grazia di Dio in noi’, e fatto dire a Spurgeon che quella fede conduce ai piedi di Cristo, quando lui ha detto che quella fede consiste nel venire a Cristo. Perché tutto ciò, voi direte? Semplice, perché in questa maniera i lettori non leggeranno che il venire a Cristo è l’opera della grazia di Dio nell’uomo. Se le ADI avessero tradotto tutto correttamente, siccome nella Bibbia è scritto che Dio farà grazia a chi vuole fare grazia, i lettori avrebbero potuto capire giustamente che quindi a Cristo vanno solo coloro a cui Dio vuole fare grazia, ma le ADI è proprio questo che non vogliono che i credenti sappiano o capiscano.

Notate inoltre che le ADI hanno fatto dire a Spurgeon addirittura che Dio ci attira a Sé, quando invece Dio ci attira a Cristo, e poi che questo lo fa non solo per l’azione dello Spirito Santo, ma anche grazie al nostro arrendimento a Lui! Sì proprio così, le ADI sono riuscite a far dire a Spurgeon, ma soprattutto alla Bibbia, che noi andiamo a Cristo anche grazie al nostro arrendimento a Lui! Come se il nostro andare a Cristo non fosse stato frutto esclusivamente dell’opera di attrazione compiuta da Dio. Scandaloso!

————————

Spurgeon afferma: ‘TO RETURN to the grand text: “Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.” Our Lord Jesus Christ has gone up that grace may come down. His glory is employed to give greater currency to His grace’ (AOG, pag. 53)

La traduzione è: ‘Per tornare al grandioso testo: Dio lo [Gesù] ha esaltato con la sua destra per essere [cioè affinchè Egli sia] Principe e Salvatore, per dare ravvedimento a Israele, e perdono dei peccati’. Il nostro Signore Gesù Cristo è salito in alto affinché la grazia potesse scendere giù. La Sua gloria è impiegata per dare maggiore credito alla Sua grazia’.

Le ADI hanno messo così: ‘Il versetto sopra citato, unitamente al meraviglioso testo contenuto in Atti 5:31 – ‘Dio … lo [Gesù] ha innalzato con la sua destra, costituendolo Principe e Salvatore, per dare ravvedimento a Israele, e perdono dei peccati’, ci parlano da un lato della volontà umana, dall’altro del Signore Gesù, il Quale è salito al cielo per far discendere la grazia su noi. Cristo si avvale della Sua gloria per attribuire un valore maggiore alla Sua grazia’ (SPG, pag. 105).

Dunque le ADI hanno fatto spuntare dal nulla la volontà dell’uomo, e come hanno fatto? Hanno inserito sotto il titolo del capitolo 14 il versetto ‘Ravvedetevi dunque e convertitevi …’ (Atti 3:19), che non esiste nel libro di Spurgeon. Ecco perché dicono ‘il versetto sopra citato, unitamente …’. Ma d’altronde loro pensano che con il loro ‘libero arbitrio’ possono fare questo e altro. Guastano le cose degli altri, adattandole al loro credo a loro uso e consumo. Peggio per loro, male gli incoglierà. Provo solo un disgusto enorme verso questa loro opera di manomissione.

Giacinto Butindaro

Condividi

Manomissioni operate da ADI-Media sui libri di Charles Spurgeon

Fratelli, ecco alcune delle più gravi manomissioni compiute da ADI Media sui libri di Spurgeon:

Meditazioni di Charles Spurgeon sull’elezione fatte sparire dalle ADI
http://lanuovavia.org/giacintobutindaro/2010/10/13/meditazioni-di-charles-spurgeon-sullelezione-fatte-sparire-dalle-adi/

Le ADI hanno fatto sparire l’elezione e la predestinazione dal libro ‘Solo per grazia’ di Charles Spurgeon
http://lanuovavia.org/giacintobutindaro/2010/10/07/esempio-di-manipolazione-da-parte-di-adi-media-sul-libro-solo-per-grazia-di-charles-spurgeon/

Leggete tutto il mio libro però perché ce ne sono tantissime altre.
http://lanuovavia.org/giacintobutindaro/2010/10/05/le-adi-hanno-manipolato-i-libri-di-charles-spurgeon/
Vi esorto a riprovare questa opera malvagia di ADI-Media, e ad avvertire più fratelli possibili in qualsiasi maniera.

Giacinto Butindaro

Condividi

Lettera aperta di Giuseppe Piredda a membri delle Chiese ADI a riguardo delle manipolazioni dei libri di Spurgeon

Lettera aperta indirizzata ai membri delle Assemblee di Dio in Italia che hanno una buona coscienza, al fine di stimolare la loro riflessione in merito alla faccenda della manipolazione dei libri di Spurgeon compiuta da ADI-MEDIA

Spurgeon e la copertina dei libri che sono stati manipolati da ADI-MEDIACon questa lettera mi prefiggo di stimolare il ragionamento e il buon senso presente ancora nei cuori di certi membri delle ADI. Se ciò mi riuscirà solo in minima parte, bisogna ritenerlo un brutto segno, perché ciò significa che  sono rimasti in pochi all’interno dell’organizzazione delle ADI a ragionare con la loro mente, curandosi di ascoltare la propria coscienza, la quale fa sempre appello al buon senso e al timore di Dio.

Credo che molti di voi abbiano già saputo lo scempio che è stato compiuto ai libri di Spurgeon che sono stati manomessi nella traduzione da ADI-MEDIA.

Comunque, per chi ancora non conosce quanto è accaduto, per avere un quadro completo della situazione, si documenti leggendo questo libro: «Le ADI hanno manipolato i libri di Charles Spurgeon».

Read more at labuonastrada.wordpress.com

Condividi